اعلامیه ریاست جمهوری امریکا بمناسبت روز وطن پرستان و روز ملی خدمتگزاری و یادبود

توسط رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا
11 سپتمبر 2016

پانزده سال قبل، نزدیک به 3000 انسان بی گناه اعم از زنان، مردان، و کودکان که سرگرم آغاز یک روز عادی بودند، از ما گرفته شد، و خانواده ها و عزیزان را از لحظه های زندگی با ارزش محروم ساخت. اما حادثه های تروریستی 11 سپتامبر در سال 2001، بیش از آنکه به قصد داغدار ساختن مردم و تخریب ساختمان های ما انجام شده باشد، بیشتر به مقصد درهم شکستن روحیه جمعی و ارزشهای والایی که امریکا را متحد نگهداشته بود، طراحی و عملی گردید. در جریان سالهای پس از آن حادثه، ظرفیت بالقوه ما برای دوست داشتن و امید داشتن به آینده، ما را به سوی همکاری و اعمار مجدد  – با جدیت و مقاومت بیشتر از پیش – سوق داد. با حفظ وفاداری به یاد و خاطره قلب هایی را که از دست دادیم، بر روحیه خوشبینی قاطع و توانمندی بی پایان خود که ما را در کنارهم در تاریک ترین لحظه تاریخ قرار داد تاکید می کنیم و با حفظ همین روحیه مصمم هستیم تا در راه خدمت و کمک به دیگران از جان خود مایه بگذاریم.

دردی که بر ملت ما در 11 سپتامبر تحمیل گردید، توسط مردمانی از همه نژادها، پیشینه ها و باورها احساس گردید. باوجود اینکه بسیاری از آمریکایی های جوانی که بعد از این حادثه بزرگ شده اند و هیچگونه درک دست اول از وحشت و دهشت حادثه آن روز ندارند، اما زندگی آنها تحت تاثیر این حادثه شکل گرفته است. آنها در باره عملکرد های بی شماری از خدمات رسانی می شنوند که چگونه اقدامات همکاران شان باعث محفوظ ماندن افراد گردید، یا مسافرانی که خود را به اتاق فرمان رساندند، و یا اولین گروه واکنش که خود را مستقیم به سوی آتش رساندند. بسیاری از امریکایی هر کاری را که در توان داشتند انجام دادند تا نجات یافته گان را کمک کنند، و یا بصورت دواطلبانه از وقت خود برای اهدای غذا، کالا و خون مایه گذاشتند. و شمار زیادی از آنها یونیورم ملی به تن کردند تا با خدمت در قوای مسلح به جهانیان نشان دهند که هیچگونه عمل تروریستی نمی تواند قوت و هویت ملی کشور ما را خدشه دار سازد.

ما با در نظرداشت اتحاد بر محور یک اعتقاد مشترک، تعهد در قبال دستگیری از همسایه ها، و باور بر توانمند بودن هنگام کنارهم ایستادن، باید جسارت پیشبرد میراث کسانی را که در لحظات نیاز وارد عمل شدند، در خود ایجاد کنیم. ما می توانیم با فداکاری در حق همدیگر و درک این واقعیت که هریک از ما جزءی از یک بخش بزرگتر هستیم، درست مانند وطن پرستان قهرمانی که در روز 11 سپتامبر جانفشانی کردند، از قربانی های آنها تجلیل کنیم. در این روز ملی خدمتگزاری و یادبود، تلاش کنیم تا تاریکی را با روشنایی ای که با سهمگیری در کارهای خدمتگزاری و خیریه ایجاد می کنیم، برابر نکنیم. من از همه امریکایی ها دعوت می کنیم تا این روز را با مهربانی و خلوص که ارزشهای تعریف کننده مردم ما را در خود دارد، تجلیل کنند و از این ویب سایت (www.serve.gov) بازدید کنند تا فرصت های خدمت به مردم خود را پیدا کنند.

امریکا مدیون جسارت و مقاومت نجات دهندگان و فداکارانی است که امنیت ما را تامین می کنند. امروز، ما به همه کسانی که زندگی خود را در حملات دلخراش 11 سپتامبر از دست دادند، و به همه کسانی که در سالهای بعد از آن برای این کشور فداکاری کردند، ادای احترام می کنیم. و به یاد این ارواح زیبا، سوگند یاد می کنیم که به حرکت به سوی آینده ادامه دهیم. بیایید اطمینان خود را نسبت به ارزشهایی که ما را امریکایی می سازد، آزادیهایی که ما را برای جهان الگو قرار می دهد، و اتحادی که هرسال ما را در این سالگرد در کنار هم می آورد، یقینی سازیم. بالاتر از هرچیز، بیایید قویتر از همیشه در کنار هم باستیم و این را نیز درک کنیم چیزی نیست که ما بر آن غالب نشویم.

به تاریخ 18  دسامبر 2001، کنگره طی یک قطعنامه مشترک (قانون عامه 107-89) روز یازدهم سپتامبر را همه ساله بعنوان «روز وطن پرستان» نامگذاری کرد و بر اساس قانون عامه 111-13، به تاریخ 21 اپریل 2009، کنگره درخواست کرد تا از روز 11 سپتامبر بعنوان «روز ملی خدمتگزاری و یادبود» گرامیداشت به عمل آید.

اکنون، بدین وسیله، من، بارک اوباما، رئیس جمهوری ایالات متحده امریکا، 11 سپتامبر 2016 را بعنوان روز وطن پرستان و روز ملی خدمتگزاری و یادبود اعلام می دارم و یه این مناسبت، از تمامی ادارات، نهاد ها، و تشکیلات وابسته به ایالات متحده می خواهم تا بیرق ایالات متحده را بصورت نیمه برافراشته نگهدارند تا باشد که یاد و خاطره کسانی که جان های خود را در حادثه 11 سپتامبر از دست داده اند، گرامی داریم. من از تمامی والی های ایالات متحده و قلمروهای مربوطه اش و سازمان ها و افراد مرتبط دعوت می کنم تا در این مراسم گرامیداشت سهم بگیرند. من از مردم ایالات متحده می خواهم تا در اجتماعات خود از این روز به صورت شایسته به شمول برگزاری مراسم یادبود و لحظه ای سکوت در ساعت 8:46 دقیقه صبح به وقت زون شرقی ، تجلیل به عمل آورند تا یاد قربانیان بی گناهی که در نتیجه حملات تروریستی 11 سپتامبر از بین رفتند، گرامی داشته شود.

من، به شهادت تاریخ، این اعلامیه را در روز نهم سپتامبر، در سال دو هزار و شانزده میلادی، و در دو صد و چهل و یکمین سال آزادی ایالات متحده امریکا امضا می کنم.

بارک اوباما